Transkrypcja automatyczna: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wiki BUWr
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "Po utworzeniu [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/index.php/Tworzenie_nowej_transkrypcji nowej transkrypcji] dokument można przetranskrybować [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/ind…")
 
Linia 1: Linia 1:
== Transkrypcja automatyczna całego dokumentu ==
Po utworzeniu [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/index.php/Tworzenie_nowej_transkrypcji nowej transkrypcji] dokument można przetranskrybować [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/index.php/Transkrypcja_manualna manualnie] lub automatycznie.<br>
Po utworzeniu [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/index.php/Tworzenie_nowej_transkrypcji nowej transkrypcji] dokument można przetranskrybować [https://wiki.bu.uni.wroc.pl/index.php/Transkrypcja_manualna manualnie] lub automatycznie.<br>
Aby skorzystać z funkcji transkrypcji automatycznej, w widoku szczegółów transkrypcji kliknij przycisk "Transkrybuj strony automatycznie".
Aby skorzystać z funkcji transkrypcji automatycznej, w widoku szczegółów transkrypcji kliknij przycisk "Transkrybuj strony automatycznie".
Linia 4: Linia 5:
Pojawi się okno dialogowe, w którym należy określić parametry transkrypcji.
Pojawi się okno dialogowe, w którym należy określić parametry transkrypcji.
[[Plik:Transkrypcja automatyczna 02.jpg|ramka|centruj]]
[[Plik:Transkrypcja automatyczna 02.jpg|ramka|centruj]]
=== Zakres stron ===
W zależności od potrzeb, możliwa jest transkrypcja wszystkich stron lub wybranego zakresu.<br>
Ponieważ czas trwania transkrypcji zależy od ilości stron, warto rozważyć podzielenie jej na mniejsze etapy. Podczas transkrypcji fragmentu publikacji praca nad pozostałą jej częścią jest niemożliwa.
=== Zakres rozpoznania ===
=== Zakres rozpoznania ===
W ramach zakresu rozpoznania dostępne są trzy opcje: "nadpisz istniejącą transkrypcję", "uzupełnij istniejącą transkrypcję" oraz "tylko pliki bez transkrypcji".<br>
W ramach zakresu rozpoznania dostępne są trzy opcje: "nadpisz istniejącą transkrypcję", "uzupełnij istniejącą transkrypcję" oraz "tylko pliki bez transkrypcji".<br>
Linia 15: Linia 19:
=== Profil rozpoznania ===
=== Profil rozpoznania ===
Profil rozpoznania określa język, w jakim jest napisany dokument przeznaczony do transkrypcji. Obecnie możliwa jest transkrypcja w języku polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, łacińskim i rosyjskim.
Profil rozpoznania określa język, w jakim jest napisany dokument przeznaczony do transkrypcji. Obecnie możliwa jest transkrypcja w języku polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, łacińskim i rosyjskim.
== Transkrypcja automatyczna pojedynczej strony ==
Automatyczna transkrypcja pojedynczej strony jest możliwa na dwa sposoby:
# Wybierz zakres jednej strony, korzystając z funkcji automatycznej transkrypcji całego dokumentu.
# W widoku transkrypcji strony kliknij przycisk [[Plik:Transkrypcja automatyczna strony.jpg]]. Pojawi się okno dialogowe, w którym można wybrać zakres oraz profil rozpoznania, analogicznie do transkrypcji automatycznej całego dokumentu.
=== Transkrypcja automatyczna wiersza ===

Wersja z 09:14, 7 paź 2021

Transkrypcja automatyczna całego dokumentu

Po utworzeniu nowej transkrypcji dokument można przetranskrybować manualnie lub automatycznie.
Aby skorzystać z funkcji transkrypcji automatycznej, w widoku szczegółów transkrypcji kliknij przycisk "Transkrybuj strony automatycznie".

Transkrypcja automatyczna 01.jpg


Pojawi się okno dialogowe, w którym należy określić parametry transkrypcji.

Transkrypcja automatyczna 02.jpg

Zakres stron

W zależności od potrzeb, możliwa jest transkrypcja wszystkich stron lub wybranego zakresu.
Ponieważ czas trwania transkrypcji zależy od ilości stron, warto rozważyć podzielenie jej na mniejsze etapy. Podczas transkrypcji fragmentu publikacji praca nad pozostałą jej częścią jest niemożliwa.

Zakres rozpoznania

W ramach zakresu rozpoznania dostępne są trzy opcje: "nadpisz istniejącą transkrypcję", "uzupełnij istniejącą transkrypcję" oraz "tylko pliki bez transkrypcji".

Wybranie funkcji "nadpisz istniejącą transkrypcję" dla nowego obiektu (czyli takiego, nad którym nie były prowadzone prace w WLT) spowoduje uruchomienie pełnego rozpoznania tekstu na plikach graficznych. Wybranie tej funkcji dla obiektu z częściową lub całkowitą transkrypcją spowoduje nadpisanie wyników.

Aby skorzystać z opcji "uzupełnij istniejącą transkrypcję" należy najpierw dodać obszary transkrypcji do poszczególnych stron, według instrukcji do transkrypcji manualnej. Wtedy wybranie tej opcji spowoduje automatyczne rozpoznanie tekstu w ramach wybranych wcześniej, nieuzupełnionych obszarów. Jeżeli na poszczególnych stronach obiektu nie będzie pustych obszarów transkrypcji, funkcja uzupełnienia nie wprowadzi żadnych zmian.

Wybranie opcji "tylko strony bez transkrypcji" dla nowego obiektu (czyli takiego, nad którym nie były prowadzone prace w WLT) spowoduje uruchomienie pełnego rozpoznania tekstu na plikach graficznych. Wybranie tej funkcji dla obiektu z częściową transkrypcją spowoduje uruchomienie pełnego rozpoznania tekstu na stronach, które wcześniej nie były transkrybowane (to znaczy nie znajduje się na nich ani jeden obszar transkrypcji).

Profil rozpoznania

Profil rozpoznania określa język, w jakim jest napisany dokument przeznaczony do transkrypcji. Obecnie możliwa jest transkrypcja w języku polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, łacińskim i rosyjskim.

Transkrypcja automatyczna pojedynczej strony

Automatyczna transkrypcja pojedynczej strony jest możliwa na dwa sposoby:

  1. Wybierz zakres jednej strony, korzystając z funkcji automatycznej transkrypcji całego dokumentu.
  2. W widoku transkrypcji strony kliknij przycisk Transkrypcja automatyczna strony.jpg. Pojawi się okno dialogowe, w którym można wybrać zakres oraz profil rozpoznania, analogicznie do transkrypcji automatycznej całego dokumentu.

Transkrypcja automatyczna wiersza